Pages

Metta Is Essential (Metta ist wichtig) Researched by- Myoma Myint Kywe ၿမိဳ ႔မ ျမင့္ၾကြယ္



Metta Is Essential (Metta ist wichtig)


Researched by- Myoma Myint Kywe ၿမိဳ ႔မ ျမင့္ၾကြယ္


Writer and historian and Karate Chief Instructor (Shotokan style)
Schriftsteller und Historiker und Karate Chefausbilder (Shotokan Sytle)


Metta meditation is recommended of the Buddha since BC 588 in the 2,602-year-old Pali canon. Buddhism teaches people how to end their suffering by eliminating greed, hatred and ignorance. When people do bad things, they will get bad consequences. Similarly, when people do good things, they will get good consequences. Good and bad things do not cancel out. This cause-and-effect chain is manifested in the endless cycles of life, death and rebirth. 

Metta Meditation des Buddha seit BC 588 in der 2.602 Jahre alten Pali-Kanon empfohlen. Buddhismus lehrt die Menschen, wie sie ihre Leiden durch Beseitigung Gier, Hass und Unwissenheit zu beenden. Wenn die Menschen schlechte Dinge tun, werden sie böse Folgen zu bekommen. Ebenso, wenn die Menschen Gutes tun, werden sie gute Folgen zu bekommen. Gute und schlechte Dinge nicht aufheben. Diese Ursache-Wirkungs-Kette in den endlosen Zyklen von Leben, Tod und Wiedergeburt manifestiert.

Buddha was born 623 BC in Nepal. Buddha had attained Full Enlightenment under the BODHI TREE at Buddha Gaya (also known as BODH GAYA) in 588 BC. Buddha Gaya is a religious site and place of pilgrimage associated with the MAHA-BODHI Temple Complex in Gaya district, Bihar, in India.

Buddha wurde 623 vor Christus in Nepal geboren. Buddha hatte vollen Erleuchtung unter dem Bodhi-Baum in Bodh Gaya (auch als Bodh Gaya bekannt) in 588 BC erreicht. Buddha Gaya ist eine religiöse Stätte und Wallfahrtsort mit der MAHA-BODHI Tempel-Komplex in Gaya Bezirk, Bihar, in Indien verbunden.

In Buddhism Enlightenment and Nirvana mean the same thing.

"To avoid all evil
To do good
To purify one's mind.
This is the teaching of all the Buddha"

--The Buddha (BC 623- BC 543)—

Im Buddhismus Erleuchtung und Nirvana das Gleiche bedeuten.

"Um alles Böse zu vermeiden
, Gutes zu tun
, Den Geist zu reinigen.
Dies ist die Lehre aller Buddhas "

--Die Buddha (BC 623- BC 543) –


The Buddha's teachings are about suffering and how to overcome it. According to the teaching of Buddha, overcoming suffering allows a person to be truly happy. The Buddha taught that if people make good decisions they would be happy and have peace of mind. METTA (pure love) is the world's supreme need today, greater, indeed, than ever before. METTA is like friendliness. METTA, also known as loving kindness, is an attitude of universal love that is radiated to all living beings in the world without discrimination. 

Buddhas Lehren sind über das Leiden und wie sie zu überwinden. Nach der Lehre des Buddha, die Überwindung Leiden einer Person erlaubt, wirklich glücklich zu sein. Der Buddha lehrte, dass, wenn die Menschen gute Entscheidungen treffen würde sie glücklich sein und Frieden des Geistes. METTA (reine Liebe) ist der weltweit höchste Notwendigkeit heute größer, ja, als je zuvor. METTA ist wie Freundlichkeit. METTA, die auch als liebende Güte bekannt ist, ist eine Haltung der universellen Liebe, die für alle Lebewesen auf der Welt ohne Diskriminierung abgestrahlt wird.

It is much deeper than goodwill. Also harmlessness is a very, very good, grand principle but it is a negative aspect. This loving-kindness, according to the Buddha's Teaching, has two aspects. One is negative, that is adosa (amity) as explained in the Abhidhamma: it is an explanation of Metta but it is negative, meaning 'absence of hatred and hostility'. Though absence of hatred is a grand thing, it is not good enough unless its active aspect is emphasized - that is loving-kindness. Not to do evil is very good but it is only a negative aspect - to do good is the positive aspect. So also Metta has its positive aspect.

Es ist viel tiefer, als Goodwill. Auch Unbedenklichkeit ist ein sehr, sehr gut, große Prinzip, aber es ist ein negativer Aspekt. Diese liebende Güte, nach der Buddhalehre, hat zwei Aspekte. Die eine ist negativ, das ist adosa (Freundschaft), wie in der Abhidhamma erklärt: es ist eine Erklärung der Metta aber es ist negativ, was bedeutet, "Abwesenheit von Hass und Feindseligkeit". Obwohl Abwesenheit von Hass ist eine große Sache, es ist nicht gut genug, es sei denn, seine aktive Aspekt betont wird - das ist liebende Güte. Nicht, Böses zu tun ist sehr gut, aber es ist nur ein negativer Aspekt ist - gut zu tun, ist der positive Aspekt. So auch Metta hat seine positive Seite.

In true METTA meditation, first you fill yourself with love mentally, 'May I be well and happy'. After a while you extend it to all others, saying mentally, 'May all beings of the Universe be well and happy'. Mean it and feel it. Also try to see that the world is filled with your love, with a great desire that they may be happy.

Im wahren METTA Meditation, zunächst Ihnen, sich mit Liebe geistig zu füllen, "Kann ich gut und glücklich sein." Nach einer Weile werden Sie es allen anderen zu verlängern, sagte geistig "Mögen alle Wesen des Universums wohl und glücklich sein." Meine es und fühlen. Versuchen Sie auch, um zu sehen, dass die Welt mit deiner Liebe gefüllt ist, mit einem großen Wunsch, dass sie glücklich sein.



Every country or every race has its own moral culture which is the characteristic of that country or that race. As for China, Japan, Korea, Singapore, Burma, Thailand, Laos, Cambodia, etc it has its own culture which is based on Buddhism. This topic is concerned Metta with Buddhist moral manners, namely: courtesy (Polite manners), gentleness in speech (Verbal politeness) and good thought (Mental politeness).

Jedes Land oder jede Rasse hat ihre eigenen moralischen Kultur, die die Charakteristik dieses Landes oder dieser Rasse ist. Wie für China, Japan, Korea, Singapur, Burma, Thailand, Laos, Kambodscha, etc es hat seine eigene Kultur, die über den Buddhismus basiert. Höflichkeit (Höfliche Umgangsformen), Sanftheit in der Rede (Verbale Höflichkeit) und gute Gedanken (Mental Höflichkeit): Dieses Thema ist mit buddhistischen moralische Manieren, nämlich betroffenen Metta.

METTA can create the mental atmosphere conducive to goodwill as well as spark off whatever good speech and actions. Therefore metta in daily life is more active and expressive in nature. In families and offices where there is frequent metta shown, it becomes a house or dwelling that is truly happy. One thing to bear in mind is that according to the situation the other brahma vihara may play a part. This is compassion when there are people suffering and sympathetic joy for those doing very well.

METTA können die geistige Atmosphäre zu schaffen Goodwill sowie auslösen was auch immer gute Rede und Aktionen. Daher Metta im täglichen Leben ist aktiver und ausdrucks in der Natur. In Familien und Büros, in denen es häufiger gezeigt Metta, wird es ein Haus oder eine Wohnung, dass ist wirklich glücklich. Eine Sache zu beachten ist, dass je nach Situation die andere Brahma Vihara kann eine Rolle spielen. Dies ist Mitgefühl, wenn es Menschen gibt, leiden und Mitfreude für diejenigen sehr gut.
 
To prevent this, a system of basic morality has been laid down by the sages. It is founded on the five prohibitive articles, which are as follows:

To abstain from taking the lives of living beings.
2. To abstain from taking that which is not given.
3. To abstain from sexual misconduct.
4. To abstain from lying.
5. To abstain from intoxication (also includes drug or alcohol).

Um dies zu verhindern, ein System der Grund Moral wurde herunter von den Weisen festgelegt. Es basiert auf den fünf Verbots Artikel, die wie folgt lauten gegründet:

1. Um daran, das Leben von Lebewesen enthalten.
2. Um daran, dass die nicht gegeben ist, der Stimme enthalten.
3. Um von sexuellem Fehlverhalten der Stimme enthalten.
4. Um vom Liegen verzichten.
5. Um von Rausch verzichten (umfasst auch Arzneimittel oder Alkohol).

Each of the five above is called the five precepts. They have been formulated for the welfare and security of everyone and their observance means peace and happiness, not only of the individual undertaking to preserve them in purity, but also to all others with whom he has contact. Contrasted with the negative virtues of precepts, there is also a set of five positive practices, which correspond to them, thus forming a complete practice of virtue. They are:

1. Loving-kindness and compassion.
2. Patience in the right means of livelihood.
3. Contentment in married life.
4. Truthfulness.
5. Watchfulness.

Jeder der fünf oben ist die fünf Gebote genannt. Sie sind für das Wohlergehen und die Sicherheit aller formuliert und deren Einhaltung bedeutet Frieden und Glück, nicht nur des einzelnen Unternehmens, um sie in Reinheit zu erhalten, sondern auch für alle anderen, mit denen er Kontakt hat. Mit den negativen Tugenden der Vorschriften gegenüber, gibt es auch eine Reihe von fünf positiven Praktiken, die ihnen entsprechen, wodurch eine komplette Übung der Tugend. Sie sind:

1. Güte und Mitgefühl.
2. Geduld in der richtigen Lebensgrundlagen.
3. Zufriedenheit in der Ehe.
4. Wahrhaftigkeit.
5. Wachsamkeit.

Metta is essential for our daily lives. Cultivating “metta” or “pure love” in meditation has an effect on how we behave in our daily lives. Once we have the ability to forgive others, or forgive ourselves, we are on the way to once again exist in that reality of love. If we want peace in our world, we must build peace in our country. If we want peace in our country, we must build peace in our communities. If we want peace in our communities, then we must build peace in our homes. If we want peace in our homes, we must build peace in our own hearts, minds and bodies. Love and peace cannot be separated. The Metta is the creator of peace. Metta (or) pure love is very useful to us.

Metta ist wichtig für unser tägliches Leben. Anbau von "Metta" oder "reine Liebe" in der Meditation hat einen Einfluss darauf, wie wir uns verhalten, in unserem täglichen Leben. Sobald wir die Möglichkeit haben, anderen zu vergeben, oder verzeihen uns, wir sind auf dem Weg, noch einmal in dieser Wirklichkeit der Liebe gibt. Wenn wir wollen Frieden in unserer Welt, müssen wir Frieden in unserem Land zu bauen. Wenn wir wollen Frieden in unserem Land, wir müssen Frieden in unseren Gemeinden zu bauen. Wenn wir Frieden wollen in unseren Gemeinden, dann müssen wir den Frieden in unsere Häuser zu bauen. Wenn wir Frieden wollen in unseren Häusern, müssen wir Frieden im eigenen Herzen, Geist und Körper zu bauen. Liebe und Frieden können nicht getrennt werden. Die Metta ist der Schöpfer des Friedens. Metta (oder), reine Liebe ist sehr nützlich für uns.


Metta or pure love is always very useful for peace, for every society and for every country. Love is merciful. Mercy is love. The merciful love of Buddha is essential for us.
Metta must be without hypocrisy. Metta must be without hanky-panky. Pure love is known as METTA in Buddhism. METTA is known as pure love in English. Some people can forget, but never forgive. Some people can forgive, but never forget. Nevertheless we must try to forgive and forget how bad people
treat us bad things.

Metta has no pride.
Metta has no boundaries. 
Metta has no limits. 
Metta has no caste system. 
Metta has no hate. 
Metta has no age.
Metta has no nationality. 
Metta has no skin color.
Metta is kind.
Metta is forever.
Metta is trust.
Metta is forgiveness.
Metta is patient.
Metta is peace.
Metta is always fresh.
Metta is everywhere.
Metta is everything.
Metta is not jealous.
Metta is not hate.
Metta is not anger.
Metta is not quarrel.
Metta is not a fight.
Metta is not bullying.
Metta is not wicked.
Metta is not hypocrisy.

Metta oder reine Liebe ist immer sehr nützlich für Frieden, für jede Gesellschaft und für jedes Land. Liebe ist barmherzig. Barmherzigkeit ist die Liebe. Die barmherzige Liebe des Buddha ist wichtig für uns.
Metta muss ohne Heuchelei. Metta ist ohne Techtelmechtel sein. Reine Liebe ist wie METTA im Buddhismus bekannt. METTA als reine Liebe in englischer Sprache bekannt. Manche Menschen können vergessen, aber nie verzeihen. Manche Menschen können verzeihen, aber nie vergessen. Trotzdem müssen wir versuchen, zu verzeihen und zu vergessen, wie schlechte Menschen
behandeln uns schlimme Dinge.

• Metta hat keinen Stolz.
• Metta hat keine Grenzen.
• Metta hat keine Grenzen.
• Metta hat kein Kastensystem.
• Metta hat keinen Hass.
• Metta hat kein Alter.
• Metta hat keine Nationalität.
• Metta hat keine Hautfarbe.
• Metta ist gütig.
• Metta ist für immer.
• Metta ist Vertrauen.
• Metta ist Vergebung.
• Metta ist geduldig.
• Metta ist Frieden.
• Metta ist immer frisch.
• Metta ist überall.
• Metta ist alles.
• Metta ist nicht eifersüchtig.
• Metta ist nicht hassen.
• Metta ist nicht Wut.
• Metta ist nicht zu streiten.
• Metta ist kein Kampf.
• Metta ist nicht Mobbing.
• Metta ist nicht böse.
• Metta ist nicht Heuchelei.


One must have love and respect for one's own country, religion, literature, family, culture, nationality for all in the same way. They love and respect to their country, their religion, their literature, their family, their culture and their nationality. Love and forgiveness are most famous teaching of Buddhism.

Man muss Liebe und Respekt für das eigene Land, Religion, Literatur, Familie, Kultur, Nationalität haben für alle in der gleichen Weise. Sie lieben und in Bezug auf ihr Land, ihre Religion, ihre Literatur, ihre Familie, ihre Kultur und ihre Nationalität. Liebe und Vergebung sind die meisten berühmten Lehre des Buddhismus.

Forgiving someone can be difficult. Why do we need to forgive others? How can we forgive a person? The teaching of Buddha can provide us with answers, inspiration and direction. The Bible can also provide us with answers, inspiration and direction.

Jemandem vergeben kann schwierig sein. Warum brauchen wir, anderen zu vergeben? Wie können wir vergeben, eine Person? Die Lehre des Buddha können Sie uns Antworten, Inspiration und Orientierung geben. Die Bibel kann auch uns mit Antworten, Inspiration und Richtung.

Actually, forgiveness is not only about others, but also about our own spiritual growth. Love and forgiveness cannot be separated. We need a globalization of love, wisdom and peace. The world community should be centered in the principles of universal love, world peace, happiness for all, enough work for all, enough food for all and adequate health care for all. The combination of ecological and social thinking with the modern happiness research can help us in building up a better world.

Eigentlich ist Vergebung nicht nur über andere, sondern auch über unsere eigenen spirituellen Wachstum. Liebe und Vergebung kann nicht getrennt werden. Wir brauchen eine Globalisierung der Liebe, Weisheit und Frieden. Die Weltgemeinschaft sollte in den Prinzipien der universellen Liebe, Frieden in der Welt, Glück für alle, genug Arbeit für alle, genug Essen für alle und eine angemessene Gesundheitsversorgung für alle zentriert werden. Die Kombination von ökologischen und sozialen Denken mit der modernen Glücksforschung kann uns beim Aufbau einer besseren Welt zu helfen.

Do treat others what you want them to do to you. Do not do to others what you would not want them to do to you.

Mercy and forgiveness are direct manifestations of true love in any human being. All human beings are capable of mercy and forgiveness. More even, mercy and forgiveness, a full pardon toward all, is the easiest, fastest and most relieving act we can commit.

Sie behandeln andere, was Sie ihnen zu, Sie tun möchten. Tue nicht anderen, was du nicht willst, dass sie Dir tun.

Barmherzigkeit und Vergebung sind direkte Manifestationen der wahren Liebe in jedem Menschen. Alle Menschen sind in der Lage, Barmherzigkeit und Vergebung. Mehr noch, der Barmherzigkeit und der Vergebung, eine volle Begnadigung gegenüber allen, ist die einfachste, schnellste und lindernd wirken, die wir begehen können.

There are a lot of people out there that have had hard lives, bad beginnings/moments. Forgive those who have done you wrong. Most importantly, though, forgive yourself.
To forgive others and to be forgiven ourselves is quite a challenging experience! Yet, this is essential for the repairing of any loving relationship. Once we have the ability to forgive others, or forgive ourselves, we are on the way to once again exist in that reality of love - the meaning of life.

Es gibt eine Menge Leute gibt, die harte Leben, schlechte Anfänge / Momente gehabt zu haben. Denen vergeben, die Sie falsch gemacht haben. Am wichtigsten ist aber, verzeihen Sie sich.
, Anderen zu vergeben und um Vergebung uns selbst ist eine ganz schwierige Erfahrung! Doch dies ist wichtig für die Reparatur der irgendeine liebevolle Beziehung. Sobald wir die Möglichkeit haben, anderen zu vergeben, oder verzeihen uns, wir sind auf dem Weg, noch einmal in dieser Wirklichkeit der Liebe gibt - der Sinn des Lebens.

We need to offer forgiveness if we do harm. We need to take that most challenging step to begin the process of recovery, the process of reconciliation. When we offer forgiveness the person who has been hurt has the opportunity to begin the process of returning to love. We need to accept the offer as soon as possible and work towards repairing the relationship. We often need to forgive ourselves. This can be quite difficult. We need to learn to accept our own forgiveness and move on, just as we do when accepting forgiveness from others or when we offer others forgiveness.

“To let bygones be bygones” means to forgive another person and have them forgive you for whatever hurts you may have caused each other. Then, allow the unpleasant things that have happened in the past to be forgotten. (Let bygones be bygones: Forgive someone for something he (or) she did in the past and something that you say in order to tell someone to forget about unpleasant things/ bad-things that have happened in the past). Always look on the bright side for everyone everywhere.

“Every cloud has a silver lining” means that you should never feel hopeless because difficult times always lead to better days. Difficult times are like dark clouds that pass overhead and block the sun. When we look more closely at the edges of every cloud we can see the sun shining there like a silver lining. Every cloud has a silver lining means that the sun shining at the edges of every cloud reminds us that every difficult situation has a bright side. Look on the bright side, please.

"Um Vergangenes vergangen sein lassen" bedeutet, eine andere Person zu vergeben und haben ihnen vergeben Sie für alles, was weh tut können einander verursacht haben. Dann erlauben die unangenehmen Dinge, die in der Vergangenheit passiert sind, vergessen zu werden. (Schwamm drüber: mich für etwas zu verzeihen er (oder) sie in der Vergangenheit und etwas, das Sie brauchen, um jemanden, der über unangenehme Dinge / bad-Dinge, die in der Vergangenheit passiert haben vergessen zu sagen sagen, tat). Schauen Sie immer auf der hellen Seite für alle, überall.

"Jede Wolke hat einen Silberstreifen" bedeutet, dass Sie nie das Gefühl, hoffnungslos, weil schwierigen Zeiten immer auf bessere Zeiten zu führen. Schwierige Zeiten sind wie dunklen Wolken, die Overhead passieren und blockieren die Sonne. Wenn wir an den Rändern jeder Wolke näher betrachten können wir sehen, die Sonne scheint da wie ein Silberstreif am Horizont. Jede Wolke hat einen Silberstreifen bedeutet, dass die Sonne scheint an den Rändern jeder Wolke erinnert uns daran, dass jede schwierige Situation hat eine helle Seite. Schauen Sie auf der hellen Seite, bitte.

The Buddha teachings are all about understanding that the source of all love and wisdom is within our self. Almost people claim that Buddhism is the most peaceful religion in the world. Some Many scientists say that Buddhism is more scientific than modern science. So Buddhism is the most scientific religion in the world.

Die Buddha-Lehre sind alle über das Verständnis, dass die Quelle aller Liebe und Weisheit ist in unserem Selbst. Fast Leute behaupten, dass der Buddhismus die friedlichste Religion der Welt. Einige Viele Wissenschaftler sagen, dass der Buddhismus mehr wissenschaftliche als die moderne Wissenschaft. So Buddhismus ist die wissenschaftliche Religion in der Welt.

Like science, Buddhism is based on verifiable cause-and-effect relationships. The famous Kalama SUTTA of Buddhism states that one cannot believe fully in "what one is taught, tradition, hearsay, scripture, logic, inference, appearance, agreement with established opinion, the seeming competence of a teacher, or even in one's own teacher". Buddha said that “you must not believe anything which you cannot test yourself.” Buddhism is more scientific than modern science. Then Buddhism is neither pessimistic nor optimistic but a realistic religion and most peaceful religion based on Buddha’s universal TRUTH.

Wie Wissenschaft, ist der Buddhismus auf überprüfbaren Ursache-Wirkung-Beziehungen. Der berühmte Kalama Sutta des Buddhismus besagt, dass man nicht völlig in ", was man gelehrt wird, Tradition, Hörensagen, schrift, Logik, Inferenz, Aussehen, Vereinbarung mit etablierten Meinung, die scheinbare Kompetenz der Lehrer, oder sogar in der eigenen Lehrer" glauben . Buddha sagte, dass "man muss nicht alles, was Sie nicht selbst testen, zu glauben." Buddhismus ist wissenschaftlicher als die moderne Wissenschaft. Dann Buddhismus ist weder pessimistisch noch optimistisch, aber eine realistische Religion und ruhigsten Religion, die auf Buddhas universelle Wahrheit.

According to the Buddha teachings, our thoughts determine who we are. If a man can control his mind he can find the way to Enlightenment, and all wisdom and virtue will naturally come to him”.

We would like to tell you that forgiveness is one of the Laws of the Universe. It is essential! It is one of the laws that govern this world. Forgiveness in a relationship of love is essential. We all make mistakes and we must make amends and fix the relationship with mercy kindness (Metta).

Metta (pure love) is one of the Four Brahma Viharas in Buddhism. Brahma in this case has been translated as divine (or) noble. The word – as qualified in the path of purification – is meant in the sense of best and immaculate. Therefore, these states of mind are called God-like, Brahma-like.
Vihara means abiding and living. So those who practice these are said to be abiding or living in the divine or noble way.

Nach den Lehren Buddha, unsere Gedanken bestimmen, wer wir sind. Wenn ein Mann seine Meinung zu kontrollieren, er kann den Weg zur Erleuchtung zu finden, und alle Weisheit und Tugend wird natürlich zu ihm kommen. "

Wir möchten Ihnen sagen, dass Vergebung ist eines der Gesetze des Universums. Es ist wichtig! Es ist eines der Gesetze, die diese Welt regieren. Vergebung in einer Beziehung der Liebe ist von wesentlicher Bedeutung. Wir alle machen Fehler, und wir müssen wieder gut zu machen und zu beheben, die die Beziehung mit Barmherzigkeit Güte (Metta).

Metta (reine Liebe) ist einer der vier Brahma Viharas im Buddhismus. Brahma in diesem Fall hat als göttliche (oder), Edel übersetzt worden. Das Wort - als qualifizierte im Weg der Reinigung - wird im Sinne der besten und einwandfrei gemeint. Daher werden diese Zustände des Geistes, Gott genannt artig, Brahma-like.
Vihara bedeutet treue und Wohnen. Also diejenigen, die diese Praxis sollen werden bleibende oder leben in der göttlichen oder Edel Weg.



The Four Brahma Viharas are:

1. Metta: (loving kindness displayed to all you meet)
2. Karuna: (compassion or mercy, the special kindness shown to those who suffer)
3. Mudita: (sympathetic joy, being happy for others, without a trace of envy)
4. Upekkha: (equanimity or levelness, the ability to accept others as they are)

These four are attitudes towards other beings. They are also favorable relationships. They can also be extended towards an immeasurable scope of beings and so are called immeasurable. These four are very important in our daily lives and all schools of Buddhism.


 Die vier Brahma Viharas sind:



1. Metta (liebende Güte, alle treffen Sie angezeigt)
2. Karuna: (Mitleid oder Barmherzigkeit, die für diejenigen, die leiden, gezeigt besondere Güte)
3. Mudita: (Mitfreude, glücklich zu sein für andere, ohne eine Spur von Neid)
4. Upekkha: (Gleichmut oder Ebenheit, die Fähigkeit, andere zu akzeptieren, wie sie sind)

Diese vier sind Einstellungen gegenüber anderen Wesen. Sie sind auch günstigere Verhältnisse. Sie können auch zu einem unermesslichen Umfang von Wesen erweitert werden und so sind unermesslich genannt. Diese vier sind in unserem täglichen Leben und allen Schulen des Buddhismus sehr wichtig.

In the 10 directions in Metta

1. May all beings be free from suffering
2. May all living things be free from suffering
3. May all creatures be free from suffering
4. May all individuals be free from suffering
5. May all personalities be free from suffering
6. May all females be free from suffering
7. May all males be free from suffering
8. May all deities be free from suffering
9. May all humans be free from suffering
10. May all unhappy states be free from suffering

Particularly it allows pain to end. This means that it must be patient, not in any hurry to force pain to end or to try officiously to get rid of pain. It is the active side of wisdom and is the Buddha's supreme or GOLDEN PURIFIER.

In den 10 Richtungen, in Metta

1. Mögen alle Wesen frei von Leid sein
2. Mögen alle Lebewesen frei von Leiden sein
3. Mögen alle Wesen frei von Leid sein
4. Mögen alle Menschen frei von Leiden sein
5. Mögen alle Persönlichkeiten frei von Leid sein
6. Mögen alle Frauen frei von Leid sein
7. Mögen alle Männer frei von Leid sein
8. Mögen alle Gottheiten frei von Leid sein
9. Mögen alle Menschen frei von Leiden sein
10. Mögen alle unglücklich Staaten frei von Leid sein

Insbesondere ist es erlaubt Schmerzen zu Ende. Dies bedeutet, dass es müssen geduldig sein, keine Eile, um Schmerzen zu zwingen, zu beenden oder dienst versuchen loszuwerden, Schmerzen zu bekommen. Es ist die aktive Seite der Weisheit und ist der höchste Buddha oder GOLDEN PURIFIER.

Another 10 Directions of Metta

1. In the Easterly direction
may all beings be free from suffering
2. In the Westerly direction
may all beings be free from suffering
3. In the Northerly direction
may all beings be free from suffering
4. In the Southerly direction
may all beings be free from suffering
5. In the South-Easterly direction
may all beings be free from suffering
6. In the North-Westerly direction
may all beings be free from suffering
7. In the North-Easterly direction
may all beings be free from suffering
8. In the South-Westerly direction
may all beings be free from suffering
9. In the Below direction
may all beings be free from suffering
10. In the Above direction
may all beings be free from suffering

Repeat 10 directions for all living things, all creatures, all individuals, all personalities, all female kinds, all male kinds, all nobles, all common folk, all deities, all humans and all unhappy states.

We may also extend it in the more positive sense:

May he continue to have whatever gains he has acquired.
 May he continue to have whatever fame he has acquired.
 May he continue to have whatever praise he has acquired.
 May he continue to have whatever happiness he has acquired.

Weitere 10 Anfahrt von Metta

1. In der östlichen Richtung
mögen alle Wesen frei von Leid sein
2. In der westlicher Richtung
mögen alle Wesen frei von Leid sein
3. In nördlicher Richtung
mögen alle Wesen frei von Leid sein
4. In südlicher Richtung
mögen alle Wesen frei von Leid sein
5. In der süd-östlicher Richtung
mögen alle Wesen frei von Leid sein
6. In der nordwestlicher Richtung
mögen alle Wesen frei von Leid sein
7. Im nordöstlicher Richtung
mögen alle Wesen frei von Leid sein
8. In der südwestlicher Richtung
mögen alle Wesen frei von Leid sein
9. Im Folgenden Richtung
mögen alle Wesen frei von Leid sein
10. In der obigen Richtung
mögen alle Wesen frei von Leid sein

Wiederholen Sie 10 Richtungen für alle Lebewesen, alle Geschöpfe, alle Menschen, alle Persönlichkeiten, alle weiblichen Art, alle männlichen Art, alle Adligen, die alle gemeinsamen Folk, alle Gottheiten, alle Menschen und alle unglücklich Staaten.

Wir können auch verlängern in der mehr positiven Sinne:

1. Darf er weiter, was er erworben hat, Gewinne zu haben.
2. Kann er weiter, was Ruhm, den er erworben hat, haben.
3. Kann er weiter, was auch immer Lob, das er erworben hat, haben.
4. Darf er weiter, was auch immer Glück, das er erworben hat, haben.


At home we can rejoice as long as anyone is happy. Even when we ask "How did you sleep last night?" and when we find that he slept well, we can rejoice at that. Rejoicing adds happiness upon happiness until it becomes really blissful.

As we can see, the four divine abiding are different attitudes towards beings, and although each is different with its own unique characteristics, they are also very good attitudes and strike blameless, favorable or balanced relationships with others. They can bring much peace and happiness in the troubled world we live in, which are torn by ignorance, pride, jealousy, stinginess, suspicions, greed, anger and so on.

Zu Hause haben wir so lange wie jeder ist glücklich freuen. Selbst wenn wir fragen: "Wie haben Sie letzte Nacht geschlafen?" und wenn wir finden, dass er gut geschlafen, können wir bei, dass sich freuen. Jubel fügt Glück auf Glück, bis es wirklich glückselig.

Wie wir sehen können, sind die vier göttlichen Rache unterschiedliche Einstellungen gegenüber Wesen, und obwohl jeder anders mit seiner eigenen einzigartigen Eigenschaften ist, sind sie auch sehr gut schlagen Einstellungen und untadelig, günstige oder ausgewogene Beziehungen zu anderen. Sie können viel Frieden und Glück in der unruhigen Welt in der wir leben, die durch Unwissenheit, Stolz, Eifersucht, Geiz, Misstrauen, Gier, Wut zerrissen werden und so weiter zu bringen.

Once the Deva king Sakka asked the Buddha, "Why do beings who wish to be free from anger and ill-will, who do not want to quarrel and be ill-treated, who pray for happiness, peace and freedom, are yet
not free from danger and suffering?"

The Buddha's answer was that all these conflicts, hatred, dangers and suffering are because of envy and miserliness. Love must be without hypocrisy. Don't just pretend to love each others.

Sobald die Deva König Sakka, fragte der Buddha, "Warum Wesen, die frei von Wut und böser Wille, die nicht wollen, sich zu streiten und schlecht behandelt werden, die für das Glück, Frieden und Freiheit zu beten sein wollen, sind noch
nicht frei von Gefahr und Leid? "

Buddhas Antwort war, dass all diese Konflikte, Hass, Gefahren und Leiden sind, weil der Neid und Geiz. Liebe muss ohne Heuchelei. Nicht nur so tun, als jede andere zu lieben.

One who is envious is one who wants to be happier than another but cannot. People like that also cannot stand others who are happier than themselves. Miserliness also does not want another to have a share in one's happiness and does not want another to be as happy as oneself. The result is a lot of fighting and quarrelling. These have their roots in anger and anger stems from greed and ignorance.

"Avoid all evils; to do good; purify one's mind. These are the teachings of all Buddha". Besides avoiding all evils and doing all that are good, we need to purify our thoughts. When our thoughts have been purified, then the mind is pure. The purpose of learning and practicing Buddhism is to purify the human mind. If the mind of everyone in the family is pure, then our home is pure; if the mind of everyone in this society is pure, then our society is pure; if the mind of everyone in the country is pure, then our land is pure; if the entire human race in the world is pure.

Be good to yourself. You will train other people to do the same!

Einer, der neidisch ist, ist einer, der glücklicher ist als ein anderes sein will, aber nicht kann. Leute wie, dass kann auch nicht andere, die glücklicher sind als sie selbst stehen. Geiz will auch nicht ein anderer, einen Anteil an sein Glück zu haben und will nicht, dass andere, so glücklich, wie man selbst zu sein. Das Ergebnis ist ein viel Kampf und Streit. Diese haben ihre Wurzeln in Wut und Zorn stammt aus Gier und Unwissenheit.

"Vermeiden Sie alle Übel; Gutes zu tun; seinen Geist zu reinigen Dies sind die Lehren aller Buddhas.". Neben der Vermeidung von alle Übel und all die gut sind, müssen wir unsere Gedanken zu reinigen. Wenn unsere Gedanken gereinigt wurden, dann ist der Geist rein. Der Zweck des Lernen und Üben Buddhismus ist, den menschlichen Geist zu reinigen. Wenn der Geist von jeder in der Familie ist rein, dann ist unser Haus ist rein; Wenn der Geist eines jeden in dieser Gesellschaft ist rein, dann ist unsere Gesellschaft ist rein; Wenn der Geist von jeder im Land ist rein, dann ist unser Land ist rein; wenn die gesamte menschliche Rasse in der Welt ist rein.
Seien Sie gut zu sich selbst. Sie werden andere Menschen zu trainieren, um das gleiche zu tun!

All people should mutual METTA and RESPECT each other

Hate is not conquered by hate:
Hate is conquered by love. This is eternal law.
- Buddha-

Alle Menschen sollten gegenseitige METTA und respektieren einander

Hass wird nicht durch Hass besiegt:
Hass wird durch Liebe besiegt. Das ist das ewige Gesetz.
- Buddha

True love between a man and a woman leads to marriage. Marriage brings mutual comfort and a family. Children are the fruit and bond of a marriage. The family provides a framework for each family member to grow as a person in love and security. The relationship between a husband and a wife is meant to be one of love, respect, and support. They are to help each other.

The Buddhism taught us quite clearly that the all living people marital relationship is to be established on a basis of mutual understanding, compassion, forgiveness, and METTA. Moreover, this relationship is a reciprocal one. Both the husband and wife must maintain together with closeness, affection, softness of heart, and mutual caring. This is the way that the "PEACE and HAPPY" mentioned in the wards of Buddha is realized. Buddhism teaches that the relations between husband and wife should be based on mutual love and mercy. Then only will there be peace in domestic life; and so it is the duty of both the spouses to see that they are a source of comfort and tranquility to each other.

Wahre Liebe zwischen einem Mann und einer Frau führt zu Ehe. Ehe bringt gegenseitige Komfort und eine Familie. Kinder sind die Obst und Bindung einer Ehe. Die Familie bietet einen Rahmen für jedes Familienmitglied, als eine Person in der Liebe und Sicherheit wachsen. Die Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau soll ein von Liebe, Respekt und Unterstützung. Sie sind sich gegenseitig zu helfen.

Der Buddhismus lehrte uns ganz klar, dass die alle lebenden Menschen eheliche Beziehung auf der Grundlage gegenseitigen Verständnis, Mitgefühl, Vergebung und METTA aufgebaut werden soll. Darüber hinaus ist diese Beziehung eine gegenseitige einem. Sowohl der Mann und Frau müssen zusammen mit Nähe, Zuneigung, die Weichheit des Herzens, und der gegenseitigen Fürsorge zu erhalten. Dies ist der Weg, der "Frieden und Happy" in den Stationen von Buddha erwähnt wird realisiert. Der Buddhismus lehrt, dass die Beziehungen zwischen Mann und Frau sollten auf gegenseitiger Liebe und Barmherzigkeit basieren. Nur dann wird es Frieden in das häusliche Leben sein; und so ist es die Pflicht der beiden Ehegatten zu sehen, dass sie eine Quelle des Trostes und der Ruhe zueinander.


It is my wish that all people should appreciate:

1. A language and another language
2. A nationality and another nationality,
3. A culture and another culture,
4. A religious doctrine and another religious doctrine,
5. A family and another family,
6. A community and another community,
7. A political party and another political party,
8. A country and another country,
9. Between grandparent and grand children,
10. Between parents and children
11. Between teacher and pupils,
12. Between youth and adults,
13. Between government and people,
14. Between employers and employees,
15. Between husband and wife,
16. Between sellers and buyers,
17. Between owners and workers
18. Between brothers and sisters,
19.  Between seniors and juniors,
20.  Between rich man and poor man,
21.  Between eastern world and western world,
22. Between western culture and eastern culture,
23. White persons and black person,
24. Yellow persons and brown persons,
25. Tall persons and short persons,
26. Patient persons and short tempered persons,
27. High standard persons and low standard persons,
28. Healthy persons and sickly persons,
29. Loving persons and unloving persons,
30. Polite persons and rude persons,
31. Male and female,
32. Optimists and pessimists,
33. Beautiful persons and ugly persons,
34. Good moral behavior and bad moral behavior,
35. Good man and wicked man,
36. Educated persons and uneducated persons,
37. Right understanding and wrong understanding,
38. Right thinking and wrong thinking, etc as it is in the world on sundry ways and diversity of belief and any conditions.

 Es ist mein Wunsch, dass alle Menschen zu schätzen wissen:
1. Eine Sprache und eine andere Sprache
2. Staatsangehörigkeit und eine andere Nationalität,
3. Eine Kultur und eine andere Kultur,
4. Eine religiöse Lehre und eine andere Glaubenslehre,
5. Eine Familie und eine andere Familie,
6. Eine Gemeinschaft und anderen gemeinschaftlichen,
7. Eine politische Partei und eine andere politische Partei,
8. Ein Land und ein anderes Land,
9. Zwischen Großeltern und Enkelkinder,
10. Zwischen Eltern und Kindern
11. Zwischen Lehrer und Schüler,
12. Zwischen Jugendlichen und Erwachsenen,
13. Zwischen Regierung und Volk,
14. Zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer,
15. Zwischen Mann und Frau,
16. Zwischen Verkäufer und Käufer,
17. Zwischen Eigentümer und Arbeitnehmer
18. Zwischen Brüdern und Schwestern,
19. Zwischen Senioren und Junioren,
20. Zwischen reichen Mann und armer Mann,
21. Zwischen östlichen Welt und westlichen Welt,
22. Zwischen der westlichen Kultur und der östlichen Kultur,
23. Weiß Personen und schwarz Person,
24. Gelb Personen und Personen braun,
25. große Personen und Kurz Personen,
26. Patienten Personen und aufbrausend Personen,
27. Hoher Standard Personen und niedrigen Standard Personen,
28 gesunden Personen und kränklich Personen,
29. Liebevoll Personen und lieblos Personen,
30. Polite Personen und unhöflich Personen,
31 Männer und Frauen,
32. Optimisten und Pessimisten,
33. Schöner Personen und hässlich Personen,
34. Gute und schlechte moralische Verhalten moralisches Verhalten,
35. Guter Mann und böse Mann,
36. Gebildete und Ungebildete Personen,
37. Rechts Verständnis und falsches Verständnis,
38. Rechts Denken und falsches Denken, etc., wie es in der Welt auf verschiedene Arten und die Vielfalt des Glaubens und allen Bedingungen ist.


There are various religions as Hinduism, Buddhism, Christianity and Islam as in the World. One must have love and respect for one's own country, religion, literature, family, culture, nationality for all in the same way. They love and respect to their country, their religion, their literature, their family, their culture and their nationality.

Es gibt verschiedene Religionen Hinduismus, Buddhismus, Christentum und Islam, wie in der Welt. Man muss Liebe und Respekt für das eigene Land, Religion, Literatur, Familie, Kultur, Nationalität haben für alle in der gleichen Weise. Sie lieben und in Bezug auf ihr Land, ihre Religion, ihre Literatur, ihre Familie, ihre Kultur und ihrer Nationalität.

There are different kinds of countries, races, thoughts, religions, such as Chinese/China, Indian/India, Burmese/Burma, Thai/Thailand, English/England, Japanese/ Japan, American/U.S.A, German/ Germany, and Hindu, Buddhist, Christian, Muslim. These factors were very important of the World and everyone. It must not be neglected. It must not be insulted. We should show respect to other. The way is not in the sky. The way is in the heart.

Es gibt verschiedene Arten von Ländern, Rassen, Gedanken, Religionen, wie Chinesisch / China, indische / Indien, Burmese / Burma, Thai / Thailand, Englisch / England, Japanisch / Japan, American / USA, Deutsch / Deutschland, und Hindu, Buddhist, Christ, Moslem . Diese Faktoren waren sehr wichtig für die Welt und alle. Es darf nicht vernachlässigt werden. Es darf nicht beleidigt werden. Wir sollten in Bezug auf andere zu zeigen. Der Weg ist in den Himmel. Der Weg ist im Herzen.

We need to demonstrate respect for each other and for relationships, not for power and control. We need to win other’s respect, not try to demand or force it. By force respect might bring compliance but it doesn’t build true respect for each other. All human beings are born free and equal in dignity and rights.

All human beings are equal in dignity and rights. We should appreciate others as much as we can. But the essential factor is not races, religions, positions, etc.
Mental attitude, honesty, diligence, character, unity, patience, justice, optimism, forgiveness, love, mercy, peace, open-minded, sacrifice, humility, moral ethics, etc are more important above all.

Wir müssen Respekt für einander und für die Beziehungen zu demonstrieren, nicht nach Macht und Kontrolle. Wir müssen die anderen Respekt zu gewinnen, nicht versuchen, zu verlangen oder ihn mit Gewalt. Mit Gewalt Respekt könnte Compliance zu bringen, aber es ist nicht wahr, Respekt für einander zu bauen. Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren.

Alle Menschen sind gleich an Würde und Rechten gleich. Wir sollten andere so viel wie wir können, zu schätzen wissen. Aber der wesentliche Faktor ist nicht Rassen, Religionen, Positionen, usw.
Geistige Haltung, Ehrlichkeit, Fleiß, Charakter, Einheit, Geduld, Gerechtigkeit, Optimismus, Vergebung, Liebe, Barmherzigkeit, Frieden, aufgeschlossen, Opfer, Demut, moralische Ethik, etc. sind wichtiger vor allem.

One must be able to one self analyze. Each and every one of us should follow and live according to the teachings of one's own religion. The one who does not respect another's culture and religion does not respect his own. The one who respects another's   culture and religion respects his own.

All the teachings concerning culture, thoughts, opinion, beliefs and practices are valuable in their own ways. The important factor is that the follower of the concerned religion must follow the teachings sincerely. Although I, myself a Theravada Buddhist, I obey the teachings of Lord Buddha, but I appreciate the teachings of other religions and the appreciation of other nationalities and their culture are all noble and valuable in their own way.

Man muss in der Lage, eine Selbst analysieren. Jede und jeder von uns folgen sollten und leben nach den Lehren der eigenen Religion. Der, der nicht respektiert andere Kultur und Religion nicht seine eigene zu respektieren. Derjenige, der eine andere Kultur und Religion respektiert respektiert seine eigenen.

Alle Lehren über Kultur, Gedanken, Meinungen, Überzeugungen und Praktiken sind wertvoll in ihre eigenen Wege. Wichtig ist, dass die Anhänger der betreffenden Religion muss die Lehren aufrichtig zu folgen. Obwohl ich selbst ein Theravada-Buddhist, ich gehorche, die Lehren des Buddha, aber ich schätze die Lehren der anderen Religionen und die Wertschätzung anderer Nationalitäten und ihre Kultur sind edel und wertvoll in ihren eigenen Weg.


There cannot be 100% similarities among religions, nationalities, any opinions, cultures, philosophies, skin hues, mental attitudes, sex, language, political, social origin, property, visions of people in the World. There would be more beneficence from performance of seeing with love and sympathetic mind (with optimistic view) for a particular thing rather than blaming or extreme criticize (with a pessimistic view) in contrast to others.

Es kann nicht 100% Ähnlichkeiten zwischen den Religionen, Nationalitäten, alle Meinungen, Kulturen, Philosophien, Hauttöne, geistige Haltung, Geschlecht, Sprache, politische, soziale Herkunft, Vermögen, Visionen der Menschen in der Welt zu sein. Es würde mehr Wohl von Leistung zu sehen, mit Liebe und Verstand sympathisch (mit optimistischen) für eine bestimmte Sache, anstatt die Schuld oder extreme kritisieren (mit einer pessimistischen Sicht), im Gegensatz zu anderen.

Look on the bright side, please. Now love to these should be kind, tender, and affectionate, reciprocal and mutual; such should love one another; there should be no love wanting on either side; and it ought to be universal, and reach to all the saints, though of different gifts, light, knowledge and experience, or whether high or low, rich or poor; and should show itself by bearing one another's burdens, bearing with, and forbearing each other, forgiving one another, and by edifying one another in their most holy faith, and praying with, and for one another.

Pessimistic people are more likely to be depressed, fail, be poor achievers, have poor health (especially as we age) and suffer electoral defeat! Optimists handle stress better, bounce back from setbacks more quickly, have better health, sell more, achieve more and are more creative - among many other things!

Schauen Sie auf der hellen Seite, bitte. Jetzt liebe diese Art sollte, zärtlich, und liebevoll, Gegenseitigkeit und gegenseitig sein; wie ihr einander lieben; sollte es keine Liebe wollte auf beiden Seiten sein; und es sollte universell zu sein, und zu erreichen, um aller Heiligen, obwohl von verschiedenen Geschenke, Licht, Wissen und Erfahrung, oder ob hoch oder niedrig, reich oder arm; und sollte sich durch Lager einer des anderen Last, Lager mit und einander nachsichtig, vergebt einander, und durch erbauliche sich in ihrer allerheiligsten Glauben, und betet mit und für einander zu zeigen.

Pessimistische Menschen sind eher depressiv zu sein, scheitern, sein armen Leistungsträger, haben schlechte Gesundheit (vor allem, wenn wir älter) und leiden Wahlniederlage! Optimisten mit Stress besser, wieder auf die Beine von Rückschlägen schneller, haben bessere Gesundheit, mehr zu verkaufen, erreichen mehr und sind kreativ - neben vielen anderen Dingen!

The English culture is best for the English, while the Burmese culture is good for the Burmese. The Indian culture is also best for the Indian people, while the Chinese culture is good for the Chinese people. Likewise, Christians must obey the teachings of the Bible, Buddhists must obey the teaching of Buddha, Hindus must obey the teachings of the Hinduism and Muslims must obey the teachings
of Quran.

Die englische Kultur ist am besten für die Engländer, während die birmanische Kultur ist gut für den Burmesen. Die indische Kultur ist auch am besten für das indische Volk, während die chinesische Kultur ist gut für das chinesische Volk. Ebenso müssen die Christen die Lehren der Bibel zu gehorchen, müssen Buddhisten die Lehre des Buddha zu folgen, müssen Hindus die Lehren des Hinduismus und Muslime gehorchen müssen die Lehren des Koran zu gehorchen.

Following points should be observed to do.......

1. Pure mind
2. Good behavior
3. Politeness and gentleness
4. Loving kindness to others
5.Good perseverance
6. Skillful at work
7. Excellent performance
8. Study skillful in education
9. Self discipline
10. Self confidence
11. Self respect
12. Self control
13. Compassion
14. Forgiveness
15. Humanitarian vision
16. Tolerance
17. Humility
18. Honesty
19. Scientific hypothesis
20.  Scientific simplicity
21. Optimistic view
22. Reasonable thinking
23. Humanism and justice
24. Mutual respect
 25. Mutual understanding
26. Truthfulness
27. Mental attitude
28. Sympathy
29. Abide by the laws
30. Logical arrangement
31. Piety
32. Relaxation
33. Peace and security
34. Respect and appreciate of others.
35. Refrain from being extreme
36. Refrain from all evil
37. To do what is good
38. Respect and recognition for the human rights and human dignity others.
These above good qualities are necessary to be perfect.

Folgende Punkte sind zu beachten, zu tun .......

1. Reiner Geist
2. Gute Verhalten
3. Höflichkeit und Freundlichkeit
4. Güte zu anderen
5.good Ausdauer
6. Geschickte bei der Arbeit
7. Ausgezeichnete Leistung
8. Studie geschickt in Bildung
9. Selbstdisziplin
10. Selbstvertrauen
11. Selbstachtung
12. Selbstkontrolle
13. Mitgefühl
14. Vergebung
15. Humanitäre Vision
16. Toleranz
17. Demut
18. Ehrlichkeit
19. Wissenschaftliche Hypothese
20. Wissenschaftliche Einfachheit
21. optimistisch
22. Angemessene Denken
23. Humanismus und Gerechtigkeit
24. Gegenseitiger Respekt
  25. Gegenseitiges Verständnis
26. Wahrhaftigkeit
27. Geisteshaltung
28. Sympathy
29. Halten Sie sich an die Gesetze
30. Logische Anordnung
31. Frömmigkeit
32. Entspannung
33. Frieden und Sicherheit
34. respektieren und schätzen anderer.
35. Refrain davon, dass extreme
36. Refrain von allem Bösen
37. Um das zu tun, was gut ist
38. Respekt und Anerkennung für die Menschenrechte und die Menschenwürde anderer.
Diese oben gute Qualitäten sind notwendig, perfekt zu sein.

The Dhammapada in Buddhism says –

Conquer anger by love
Conquer hate by love
Conquer evil by good
Conquer the miser by generosity
Conquer gossip by patience
Conquer arrogance by humility
Conquer war by peace
Conquer enemy by forgiveness
Conquer the liar by truth.

Das Dhammapada im Buddhismus sagt -

Conquer Zorn durch Liebe
Conquer Hass durch die Liebe
Conquer Böse durch gute
Erobern Sie den Geizhals durch die Großzügigkeit
Conquer Gerüchte durch Geduld
Conquer Arroganz durch Demut
Conquer Krieg Frieden
Conquer Feind durch Vergebung
Erobern Sie den Lügner durch die Wahrheit.

The mind is almost always impure, and it almost always brings in bad thoughts. Even when it is not doing this, the mind is still a victim to doubt, jealousy, hypocrisy, fear and other unholy qualities. Meditation can be said to purify the mind by making it easier to develop generosity and compassion, and then to finally acquire wisdom. Meditation can be said to be the highest form of Buddhist practice as the Buddha himself attained enlightenment through meditation.

Hence, it is evident that all the religions of the world bestow upon us the way to success, prosperity and happiness. In my opinion, if all of us sincerely obey the teachings accordingly, the World would be a happy place to live.

Der Geist ist fast immer unrein, und es ist in schlechte Gedanken bringt fast immer. Selbst wenn es nicht zu tun, ist der Geist immer noch ein Opfer zu zweifeln, Eifersucht, Heuchelei, Angst und andere unheilige Qualitäten. Meditation kann man sagen, den Geist, indem es einfacher zu Großzügigkeit und Mitgefühl zu entwickeln, und dann, endlich Weisheit erwerben zu reinigen. Meditation kann man sagen, die höchste Form der buddhistischen Praxis sein, wie der Buddha selbst Erleuchtung durch Meditation werden.

Daher ist es offensichtlich, dass alle Religionen der Welt schenke uns den Weg zum Erfolg, Wohlstand und Glück. Meiner Meinung nach, wenn alle von uns aufrichtig gehorchen den Lehren entsprechend, die Welt wäre ein Ort, um glücklich zu leben.


Buddha says: “Hurt not others in ways that you yourself would find hurtful.”  

Metta makes one a water fountains of well-being and safety for others!
To understand everything is to forgive everything!
To practice metta is to forgive everything!
Metta (pure love) must be sincere!
Metta has no malevolent!
Metta overcomes hate!
You shall METTA other as yourself!
Let metta be genuine and without hypocrisy!

May we be free from mental suffering
May we be free from physical suffering
May we be free from all crisis and violence
May All Beings Be Well, Secure & Happy!

Buddha sagt: "Hurt anderen nicht in einer Weise, die Sie selbst verletzend finden würde."

• Metta macht man einen Wasserfontänen des Wohlbefindens und der Sicherheit für andere!
• Behandeln Sie andere mit Metta und Respekt!
• Um zu verstehen, alles, was ist, alles zu verzeihen!
• Um der Praxis Metta ist, alles zu verzeihen!
• Metta (reine Liebe) muss aufrichtig sein!
• Metta hat keine böswillige!
• Metta hat keine Farbe!
• Metta windet Hass!
• Sie dürfen METTA anderen wie dich selbst!
• Let Metta echt und ohne Heuchelei sein!

Mögen wir frei von psychischen Leiden sein
Mögen wir frei von körperlichen Leiden sein
Mögen wir frei von allen Krisen und Gewalt
Mai sind alle Wesen Nun, Secure & Happy!

References:

http://en.wikipedia.org/wiki/Myoma_Myint_Kywe
http://www.churchparishmarketing.com/love-1/love-and-forgiveness-essential-for-true-love
http://www.knowledgerush.com/kr/jsp/db/board.jsp?id=67023
http://www.budsas.org/ebud/whatbudbeliev/126.htm
http://www.buddhanet.net/mettab5.htm
http://www.booksie.com/religion_and_spirituality/article/myoma_myint_kywe/buddhism-is-a-real-true-scientific-religion-because/nohead/pdf/ver/8
http://books.google.com.au/books?id=cYrQnZT9JREC&pg=PA251&lpg=PA251&dq=abstain+from+all+evil+Buddha+to+do+good&source=bl&ots=TuJT-kgSDV&sig=SDkVCWdAZI6Fvm-qjQmRxSwtK5c&hl=en&sa=X&ei=u_toU_SHEIP38QXp7oCAAg&ved=0CCkQ6AEwADgK#v=onepage&q=abstain%20from%20all%20evil%20Buddha%20to%20do%20good&f=false
http://www.sundaytimes.lk/090503/Plus/sundaytimesplus_13.html 

TAGS:
Myoma Myint Kywe, Myoma Myint Kywe articles 2014, Karate Myint, Buddhism, Buddha BC 623, Buddha articles 2014, Buddhism booksie, Booksie Myoma Myint Kywe,
ၿမိဳ ႔မ ျမင့္ၾကြယ္ ၿမိဳ ႔မ- ျမင့္ၾကြယ္ Metta 2014, About Metta 2014, Metta articles 2014, Metta Is Essential (Metta ist wichtig), มิวม่า มิตร จอย    เมตตา Burmese Buddhism 2014, Burmese Buddhism articles, Theravada Buddhism articles, Theravada Buddhism 2014, Theravada monks 2014, Metta in Theravada Buddhism, Buddha and Metta, Metta meditation 2014 article, What is metta in Buddhism, what is Buddhism 2014, Myint Kywe, Myint Buddhism, Myoma Myint Kywe 2014, Articles of Myoma Myint Kywe, Buddha was born in BC 623, Buddhist philosophy 2014, Buddhism logic,